INTERCULTURAL COMMUNICATION AND TRANSLATION


Abstract views: 72 / PDF downloads: 27

Authors

  • VAFA HAJIYEVA
  • ULVIYYA NASIROVA
  • SAMIRA HASANOVA

Abstract

This article is devoted to the question of the role of translation as a means of intercultural communication. Particular attention is paid to the study of the difficulties that arise during translation in the process of intercultural communication.
The current stage of development of the world community opens up new opportunities for cultural and intercultural communication. Today intercultural communication, widely interpreted as communication between representatives of different cultures, implies mutual understanding of participants in a communicative act belonging to different national cultures. Intercultural communication involves the communication of people with different cultural backgrounds and their behavior in such communication. When communicating with multilingual people, a certain common language is needed that would help them understand each other. In such cases, a possible way to communicate is through translation. Translation is a means of dialogue in the system of intercultural communication, reflecting the form, content, cultural and linguistic realities of the language of the source text, as far as possible with the help of equivalents of the target language. Any use of a linguistic sign in speech, including translation as a special type of speech activity, is potentially or directly communicative. First of all, translation is intended for intercultural communication. A qualitatively recoded text is needed, understandable to a native speaker of the target language, reflecting the main content of the source text, in order to have communication. The translation must be understandable to a native speaker of another culture. At the same time, you need to handle the unique style, features of the source text and color carefully. Only then we can talk about successful intercultural communication, in which translation is one of the most important components.

References

Alfred, G. S. (1966). Communication and Culture. New York: Holt, Rinehart and Winston

Arasaratnam, L. A. (2015). Research in intercultural communication: Reviewing the past decade. Journal of International and Intercultural Communication, 8(4), 290-310.

Baker, W. (2011). Intercultural awareness: Modelling an understanding of cultures in intercultural communication through english as a lingua franca. Language and Intercultural Communication, 11(3), 197-214. [4] Bandia, P. (1993). Translation as culture transfer: Evidence from African creative writing. TTR: traduction, terminologie, Redáction, 6(2) 55-78. [5] House, J. (2009). Translation. New York. Oxford University Press. [6] Kramsch, C. (1993). Concept and culture in language teaching. London: Oxford University Press. [7] Larson, L. (1984). Meaning-based translation. USA: University Press of America. [8] Mona, B. (1992). A Course book on translation. London, Routledge. [9] Munday, J. (2001). Introducing translation studies: Theories and applications. London & New York: Routledge. [10] Nida, E. (1964). Toward a science of translating. Leiden, E.J. Brill, Netherlands

Downloads

Published

2022-12-20

How to Cite

HAJIYEVA, V., NASIROVA, U., & HASANOVA, S. (2022). INTERCULTURAL COMMUNICATION AND TRANSLATION. ASES INTERNATIONAL JOURNAL OF CULTURE, ART AND LITERATURE (ISSN: 3023-5480), 1(1), 1–6. Retrieved from https://e-jcal.com/index.php/jcal/article/view/1